Поживем - увидим, доживем - узнаем, выживем - учтем.
26.07.2010 в 22:05
Пишет burnet.:у isca-lox нашла прекрасный убиватель времени и подниматель настроения - переводчик!
суть в том, что он переводит заданную фразу на разные языки, а потом снова на инглиш и такбесконечно максимум 56 раз, в результате получается совсем не то, что было в начале 
из самого прекрасного, что получалось:
Original text:
"What a great day for football, all we need is some green grass and a ball"
...56 translations later we get:
"Green, and we are back."
бедный, бедный Грин


URL записисуть в том, что он переводит заданную фразу на разные языки, а потом снова на инглиш и так

из самого прекрасного, что получалось:
Original text:
"What a great day for football, all we need is some green grass and a ball"
...56 translations later we get:
"Green, and we are back."
бедный, бедный Грин



ОТ: у меня получилось:
Исходник:
Я хочу закрутить порочный роман с Терри. Оооо, мой порочный роман! Оооо, как жарко!
Что получилось:
Я хочу, чтобы укрепить порочный вопрос с Терри. Ох, мой роман в нечестивых! Ох, как жарко!
Я хочу, чтобы продвигать дело семинар с Терри. Ах, плохих парней в моем романе! Ой, как жарко!
Я хочу, чтобы продвигать дело рабочее совещание с Терри. Эх, плохо в моей книге! Эй, как жарко!
Я хотел бы внести свой вклад в причины семинар с Терри. Эх, плохо в моей книге! Эй, когда было жарко!
Я надеюсь, что причины для участия в семинарах и Терри. Эх, плохо в моей книге! Эй, когда она горячая!
Я надеюсь, что причины для участия в семинарах и Терри. Эх, плохо в моей книге! Эй, когда жарко?
Я надеюсь, что причин для участия в семинарах и Терри. Ах, бедная моя книга! Эй, если она горячая?
Я надеюсь, что причины для участия в семинарах и Терри. Ах, плохие книги! Но если жарко? (ууу, бдсм пошел!)
Я надеюсь, Терри принял участие в семинаре. Ах, плохие книги! Но когда тепло? ( т.е. семинар закончился, жара спала?)
Я думаю, Терри принял участие в семинаре. Нет, это плохо, но тепло?
суки... суки те, кто выдумал этот сайт.
а заканчивается сомнениями...
блин xDD
Исходник:
"Я хочу секса, мороженки и в поезд. "
...30 translations later we get:
"Мороженко полового воспитания."